viernes, 24 de junio de 2016

Las expresiones Idiomáticas más importantes en Inglés parte I

Tanto en inglés como en español, es muy común usar frases idiomáticas en conversaciones diarias. Pero, ¿Qué son las expresiones idiomáticas? Una expresión idiomática es una secuencia de palabras cuyo significado no resulta ser compositivo, es decir, la referencia de la expresión no procede de sus componentes sino más bien proviene de usos y costumbres propias del lugar geográfico en el cual se expresa. Conocer estas expresiones comunes es muy útil y es bueno por lo menos familiarizarse con ellas.



Hoy te presentamos la primera de tres partes, de este tema denominado: "Las expresiones idiomáticas más importantes en inglés", en ella encontraras su traducción y ejemplo de uso. Recuerda que #EnGuadalajara, puedes estudiar en nuestros #cursos presenciales, en grupos reducidos, atención personalizada y profesorado altamente calificado y certificado, ¿Qué esperas? ¡Nosotros estamos listos! ¿Y tú?, visita nuestro canal en #Youtube, donde aprenderás diversos temas, te dejamos una pequeña muestra con este video: https://youtu.be/DLhTXtgTQvg  ahí encontraras muchos otros temas que sabemos te serán de utilidad, visita nuestra página en www.institutobradford.com y síguenos en Facebook: https://www.facebook.com/InstitutoBradfordIdiomas. ¡Te esperamos!




Expresiones idiomáticas con sus sinónimos
Traducción
Ejemplo
after all — despite, nevertheless
después de todo, al fin y al cabo
I knew it! After all, I was right!
all along — all the time
todo el tiempo
I knew about his little secret all along.
all ears — eager to listen
todo oídos
I am all ears.
all of a sudden — suddenly
de repente, de pronto
All of a sudden, he refused to pay.
all the same — no difference
da igual, lo mismo; de todos modos
If it’s all the same to you, let’s start at two.
all thumbs — clumsy
torpe
He can’t fix anything, he’s all thumbs.
apple of discord — subject of envy or quarrel
manzana de la discordia
This question is an apple of discord in our family.
as a rule — usually
como regla general
As a rule, we offer a 5% discount.
as far as I am concerned — in my opinion
en lo que a mí respecta
As far as I am concerned, both the book and the movie are good.
as for me/as to me — in my opinion
en cuanto a mí
As for me, you can rely on his support.
as well — also, too
también
He knows math, and physics as well.
at all — (not) in the smallest degree
en lo más mínimo, en absoluto
He doesn’t know French at all. I don’t like it at all.
at random — without order
al azar
He chose those places at random.
at this point — at this time
a estas alturas
At this point, we can’t turn back.
be about to — ready (to do)
estar a punto de
I was about to leave when you called.
be after someone — insist, press
estar tras alguien; insistir, presionar
His mother is always after him to study.
be all in — be extremely tired
estar hecho polvo
I’m all in, I’d better go to bed now.
be back on one’s feet — healthy again or better financially
recuperarse después de un tiempo difícil; ponerse de pie otra vez
He’s back on his feet after a long period of debt and unemployment.
beat around the bush — avoid giving a clear/definite answer
irse por las ramas
Stop beating around the bush! Get to the point!
be beside oneself — be very upset, nervous, worried, etc.
estar fuera de sí
She was beside herself with worry / with grief.
be better off — be in a better situation
estar en una mejor situación
He’ll be better off with a new job.
be broke — have no money at all
estar en bancarrota
I spent all my money, I’m broke.
be hard on something /someone — treat roughly
ser duro con algo/alguien
My son is hard on shoes, they don’t last long with him. Life was pretty hard on Tom.
be high on one’s list — be one of the most important things
encabezar la lista de los asuntos importantes
A new car is high on my list of priorities. A new TV is not high on my list.
be in charge of — be responsible for
estar a cargo de, ser responsable de
He is in charge of marketing.
be in the red — be in debt
estar en deuda, estar quebrado
Our sales were in the red last year.
be into smth. — be interested in
estar interesado/apasionado por algo
He is into computers. She is into sports.
bend over backwards — try hard
hacer todo lo que se pueda
I bent over backwards to help her.
be on one’s way
estar en el camino
I’m on my way.
be on the safe side — not to take any chances
para mayor seguridad
Take an extra key, just to be on the safe side.
be out of — be without
estar fuera de, estar desabastecido, no tener
We are out of bread, cheese, and sugar.
be out of shape — be physically unfit
no estar en forma / estar en mala condición física
He needs to exercise, he is out of shape.
be out of sorts — in bad humor
estar de mal humor
Leave him alone, he’s out of sorts today
be pressed for time / money — be short of; not have enough
estar presionado por tiempo/dinero (no tener suficiente tiempo/dinero por el momento)
I’m pressed for time now. We are pressed for money at the moment.
beside the point — off the point
ajeno a la cuestión, no va al caso
What I said to him privately is beside the point.
be to blame — be responsible for a mistake / something wrong
ser culpable
Who is to blame for this awful mistake? Tom is to blame for this mix-up.
be touch and go — be uncertain of the result
pender de un hilo
He was very sick, and for some time it was touch and go, but he is better now.
be up against — be opposed by, have problems, be in danger
enfrentar (a algo/alguien), encontrarse ante problemas
Our company is up against serious attempts of hostile takeover.
be up and around/about — able to be out of bed after an illness
volver a andar, recuperarse (después de una enfermedad)
He was sick for a month, but now he is up and around.
be up to one’s ears — very busy
estar muy ocupado
I’m up to my ears in work.
be up to something — do mischief
estar tramando algo
I have to check what the kids are up to.
be up to someone — be one’s own decision or responsibility
ser decisión de alguien, corresponderle a alguien
It’s up to you to decide. It’s up to you to close the office every day at 8 o’clock.
be used to — be accustomed to
estar acostumbrado a
I’m used to hard work. He’s used to heat.
big shot — important person
persona importante
He is a big shot around here.
bite off more than one can chew — try to do more than one can
sobrevalorar tus fuerzas («morder más de lo que puedes masticar»)
I couldn’t handle two jobs and family. I really bit off more than I could chew.
bite one’s tongue — stop talking
morderse la lengua, dejar de hablar
I almost told her, but bit my tongue.
bite the dust — die, be defeated
morder el polvo, morir
Many of them bit the dust in that war.
black sheep — a good-for-nothing member of the family
oveja negra
Their second son is the black sheep of the family, he is good for nothing.
blind date — a meeting of a man and woman arranged by friends
cita a ciegas
She refuses to go on a blind date again because she had bad experience.
blow it — lose the chance
perder la oportunidad
He understood that he blew it.
blow over — pass, end
pasar
Wait here till his anger blows over.
bottom line — main result/factor
resultado
The bottom line is, I don’t have enough money.
break into — enter by force
entrar por la fuerza, penetrar
The police broke into the robber’s house.
break one’s heart — hurt deeply
romper el corazón de alguien
The news of her death broke his heart.
break the ice — overcome shyness in making the first step
romper el hielo (superar la timidez y dar el primer paso)
The party was dull until someone broke the ice with a joke and we all laughed.
break the news — tell new facts
difundir la información
CNN is breaking the news right now.
bring home the bacon — earn the living for the family
proveer a la familia
He works very hard at several places to bring home the bacon.
brush off — give no attention to
no hacer caso
The boss brushed off my project again.
brush up on — review
repasar, refrescar la memoria
You need to brush up on the tenses.
by all means -definitely, certainly
definitivamente, por supuesto
Do you need my help? — By all means.
by heart — by memorizing
de memoria
Learn this poem by heart for tomorrow.
by hook or by crook — by any means possible
como sea
She will get what she wants by hook or by crook.
by the way — incidentally
por cierto
By the way, Ann is coming back today.
call a spade a spade — use plain, direct words
llamar a las cosas por su nombre
He always tells the truth and calls a spade a spade.
call it a day — consider work finished for the day
considerar el trabajo terminado
We’ve been working for 10 straight hours. Let’s call it a day.
call off — cancel
cancelar
The police called off the search.
carry out — fulfill
realizar, cumplir
She never carries out her plans.
carry weight — be important
tener peso en, influir, ser importante
His advice always carries weight here.
cast down — depressed, sad
desanimar
He was cast down by the bad news.
castles in the air — daydreaming about success
(construir) castillos en el aire
Instead of working hard, he spends time building castles in the air.
catch one’s eye — attract attention
llamar la atención
This picture caught my eye.
catch one’s breath — stop and rest
recobrar el aliento
I can’t run, I need to catch my breath.
catch someone off guard — catch someone unprepared
tomar por sorpresa
He caught me off guard with his question.
catch someone red-handed — find smb. in the act of doing wrong
sorprender a alguien con las manos en la masa
The manager caught the boy red-handed when he was stealing cigarettes.
catch up — become not behind
ponerse al día
He needs to catch up with the others.
close call — a narrow escape, a bad thing that almost happened
por poco sucede algo malo (escaparse por milagro)
The speeding car almost hit the man. That was really a close call.
come across — meet by chance
encontrar
I came across that article yesterday.
come down with — become ill
caer resfriado
I’m coming down with a cold.
come to one’s senses — start acting reasonably, intelligently
entrar en razón
He finally came to his senses, started to work hard, and passed his exams.
come true — become reality
volverse realidad
My dream came true when I met Pat.
come up with — suggest
proponer
Mike came up with a brilliant idea.
count on — depend on
contar con
You can always count on me for help.
cut corners — to take a short-cut; to limit one’s spending
buscar atajos, omitir procedimientos
He ran fast, cutting corners where he could. I have to cut corners this week.
cut down on — reduce
reducir el consumo
You have to cut down on chocolate.
cut out to be /cut out for it — have the ability to do something
estar hecho para (algún trabajo)
She isn’t cut out to be a surgeon. He’s cut out to be a leader.
do one’s best — try very hard
dar lo mejor de sí
I did my best to help him in his work.
do one’s bit — do what’s needed
aportar su granito de arena; hacer lo necesario
I’ll do my bit, you can count on me.
do over — do again
rehacer
This work is not good, do it over.
do someone good — be good for
beneficiar
Fresh air and exercise will do you good.
do something behind one’s back — do (harmful) things secretively
hacer algo a espaldas de uno
I hate people who do things behind my back. He did it behind my back again.
do without — live without
vivir sin, prescindir
I’ll have to do without a car for a while.
down to earth — practical
práctico, realista
He’s quiet, sensible and down to earth.
draw the line — fix a limit
trazar la línea, limitar
He drew the line for her at $100 a day.
dress up — put on the best clothes
ponerse la mejor ropa
What are you dressed up for?
drop off — deliver somewhere
llevar (a una persona a un lugar), dejar (a una persona en un lugar)
Can you drop me off at the bank?
drop out — quit (school)
abandonar
He dropped out of school last year.
duty calls — must fulfill obligations
el deber llama
He said, «Duty calls» and left for work.
easier said than done
es más fácil decir que hacerlo
It’s easier said than done, but I’ll try to do it.
eat one’s words — take back words
tragarse las palabras
He had to eat his words after her report.
even so — nevertheless, but
aún así
I work hard. Even so, I like my job.
every now and then -occasionally
de vez en cuando
Every now and then I visit my old aunt.
every other day — every second one
cada dos días; un día sí y un día no
She washes her hair every other day.
fall behind — lag behind
quedarse atrás
The little boy fell behind the older boys.
fall in love — begin to love
enamorarse
Tom fell in love with Sue at first sight.
fall out of love — stop loving
dejar de amar
They fell out of love and divorced soon.
false alarm — untrue rumor
falsa alarma
I heard he quit but it was a false alarm.
a far cry from something — very different, almost opposite (neg.)
muy lejos de ser algo, muy diferente a lo que creías
His second book wasn’t bad, but it was a far cry from his first book.
feel it in one’s bones — expect something bad to happen
tener una corazonada (presentimiento)
Something bad is going to happen, I feel it in my bones.
feel like doing something — want to do, be inclined to do smth.
antojarse de hacer algo, sentir ganas de hacer algo
I feel like going for a walk. I don’t feel like working now, I’m tired.
feel up to — be able to do
tener ánimo para hacer algo
I don’t feel up to cleaning the house.
few and far between — rare, scarce
muy pocos, escasos
Her visits are few and far between.
find fault with — criticize
encontrar fallos, criticar
He always finds faults with everybody.
find out — learn or discover
averiguar, descubrir
I found out that Maria left town.
firsthand — directly from the source
de primera mano
You can trust it, it’s firsthand information.
first things first — important things come before others
primero lo primero
First things first: how much money do we have to pay right away?
fly off the handle — get angry
perder los estribos
He flew off the handle and yelled at me.
follow in someone’s footsteps — do the same thing
seguir los pasos de otro
Igor followed in his father’s footsteps, he became a doctor, too.
foot in the door — a special opportunity for a job
tener un pie adentro (tener una oportunidad de trabajo)
Nina got a foot in the door because her friend works in that company.
foot the bill — pay the bill
pagar
Her father footed the bill for the party.
for good — forever
para siempre
After her death, he left town for good.
for the time being — at this time
por el momento, por ahora
For the time being, this house is all right for us.
frame of mind — mental state
estado de ánimo
I can’t do it in this frame of mind.
from A to Z — completely
conocer algo de pe a pa; de cabo a rabo
He knows this town from A to Z.
from now on — now and in the future
desde ahora, a partir de ahora
From now on, I forbid you to go there.
get a grip on oneself — take control of one’s feelings
obtener control sobre sí mismo
Stop crying! Get a grip on yourself!
get along with — have good relations
llevarse bien con
Ann gets along with most coworkers, but doesn’t get along with Laura.
get away with — not be caught after doing wrong
evitar el castigo, escapar de la justicia
The police didn’t find the thief. He got away with his crime.
get carried away — get too excited and enthusiastic about something
entusiasmarse
He got carried away with opening a store and lost most of his money.
get cold feet — be afraid to do
entrarle miedo a alguien
I wanted to try it but got cold feet.
get even with — have one’s revenge
desquitarse
I’ll get even with him for everything!
get in touch with — contact
contactar a alguien
Get in touch with Mr. Smith for help.
get lost — lose one’s way
perderse
She got lost in the old part of town.
Get lost! — Lay off!
¡Vete! ¡Desaparécete! ¡Lárgate!
I don’t want to see you again. Get lost!
get mixed up — get confused
confundir
I got mixed up, went the wrong way and got lost.
get off one’s back — leave alone
dejar a alguien en paz
Stop bothering me! Get off my back!
get on one’s high horse — behave haughtily towards someone
actuar como si fueras mejor que otras personas, ser engreído
Every time I ask her to help me with typing, she gets on her high horse.
get on (the bus, train, plane)
subir (el transporte)
I got on the bus on Oak Street.
get off (the bus, train, plane)
bajar (el transporte)
I got off the bus at the bank.
get out of hand — get out of control
salirse de las manos, fuera de control
If he gets out of hand again, call me right away.
get over — recover after an illness or bad experience
recuperarse después de una enfermedad o mala experiencia, superar
I can’t get over how rude he was to me. She got over her illness quite quickly.
get rid of — dispose of, discard
deshacerse
He got rid of his old useless car.
get together — meet with
reunirse
My friends and I get together often.
get to the bottom — know deeply
llegar al fondo de algo
He usually gets to the bottom of things.
get to the point — get to the matter
ir al grano
Get to the point!
Give me a break! — spare me
¡Dame un respiro! ¡Déjame!
Come on, stop it! Give me a break!
give someone a hand — help
dar la mano, ayudar
Can you give me a hand with cooking?
give someone a lift /a ride — take to some place by car
llevar a alguien en auto
Can you give me a lift to the bank? He gave her a ride in his new Porsche.
give someone a piece of one’s mind — criticize frankly
criticar, decir abiertamente lo que piensas
She lost my umbrella again, so I gave her a piece of my mind about her carelessness.
give up — stop doing something, stop trying to do something
rendirse
I gave up smoking. I gave up trying to fix my old car.
go back on one’s word — break a promise
romper la palabra/promesa
First he said he would help me, but then he went back on his word.
go for it — try to do a new thing
intentar algo nuevo
If I were you, I would go for it.
go from bad to worse — be worse
ir de mal en peor
His business went from bad to worse.
go out — go to parties, movies
salir (de fiesta, al cine, etc.)
Do he and his wife go out often?
go out of one’s way -try very hard
poner mucho esfuerzo, intentar mucho
He goes out of his way to please her.
go to one’s head — make too proud
subirse a la cabeza (éxito), sentirse demasiado orgulloso
His acting success went to his head.
go to pieces — get very upset, fall apart
derrumbarse, quedar deshecho
She went to pieces when she heard it.
go with the flow — lead quiet life
ir con la corriente
She always goes with the flow.
grow on someone — become liked
gustar poco a poco
When she knew him more, he grew on her.
had better — should
más vale que
You look ill, you’d better see a doctor.
have a ball — have a good time
pasarla bien
Yesterday we had a ball at the party.
have a bone to pick — complain or discuss something unpleasant
tener una cuenta que ajustar
Mr. Brown, I have a bone to pick with you. My mail was lost because of you.
have a word with someone — talk to
hablar con alguien
Can I have a word with you?
have words with someone — argue with someone about something
hablar muy seriamente con alguien /discutir
I had words with my coworker today because he used my computer again.
have it in him — have the ability
tener habilidades
Laura has it in her to be a good doctor.

No hay comentarios:

Publicar un comentario